Parni Valjak - Sve jos mirise na nju
Januar 31, 2007 at 2:42 Uhr nachmittags | In Lyrics/Muzzik |Ne pitaj me nocas nista,
pusti me da sutim,
ja nocas trebam mir.
Stare rane opet peku,
moje bitke dalje teku,
duso ti nemas nista s tim.
Sa tvojeg izvora,
moja se dusa napila,
zedna tvojih godina,
i sada mamurna
pita gdje je utjeha,
gdje je mladost nestala.
Idu dani, ja ih pratim,
ponekad do tebe svratim,
duso trazim zaborav.
Molim sate da se vrate,
tragovima njenim hodam,
kao da je tu.
Sve jos mirise na nju,
i dan, i jutro sto ce doci,
nakon ove noci, noci bez sna,
i dvjesta godina,
da ih brojim u samoci,
otkako je otisla.
U mojim venama jos je njenog otrova,
jos je doza prejaka,
a tebe ljubim
da ne poludim,
da zaboravim.
Wers auch anhören mag:
Es folgt die versprochene sinngemäße Übersetzung! Allgemein geht es um alte Liebe, die man schwer vergessen kann. Der Titel lautet “Alles riecht noch nach ihr”
Frage mich heute nacht nichts, lass mich schweigen, heute nacht brauche ich Ruhe.
Alte Wunden brennen wieder, meine Schlachten gehen weiter, Liebling du hast nichts damit zu tun.
Von deiner Quelle hat sich meine Seele angetrunken, durstig nach deinen Jahren, und jetzt verkatert fragt sie wo der Trost ist, wohin die Jugend verschwunden ist.
Die Tage ziehen vorüber, ich folge ihnen, manchmal komme ich bei dir vorbei - liebling ich suche das Vergessen.
Die Stunden bete ich an zurückzukehren, ich wandle auf ihren (bezogen auf die Frau) Spuren, als wär sie da.
Alles riecht noch nach ihr, auch der Tag, und auch der Morgen der kommen wird, nach dieser Nacht, einer Nacht ohne einen Traum, und zwanzig Jahre, wenn ich sie in meiner Einsamkeit zähle, seit sie fortgegangen ist.
In meinen Venen ist noch ihr Gift, noch ist die Dosis zu stark, aber ich liebe dich, dass ich nicht verrückt werde, damit ich vergesse.
14 Kommentare »
RSS-Feed für Kommentare zu diesem Beitrag. TrackBack URI
Einen Kommentar schreiben
Bloggen Sie auf WordPress.com. | Theme: Pool by Borja Fernandez.
Entries and comments feeds.


Kein Wort verstanden und trotzdem ist mir zum heulen…. schön!
Kommentar von Jenni — Januar 31, 2007 #
i know.. i know… und erst wenn man den text versteht.. voraussichtlich komm ich erst am WE zu einem kroatisch-wörterbuch. viell kennst du selber eines oder jem. der ein online-kroatisch-wb kennt??
Kommentar von Sancho Panda — Januar 31, 2007 #
leider nicht… kanns selber auch nicht… Sorry
Kommentar von Jenni — Januar 31, 2007 #
ich schon.. aber ich möcht die vokabeln doch sicherheitshalber nachprüfen…
am WE!
Kommentar von Sancho Panda — Januar 31, 2007 #
hach…. gleich CD rein leg und schwelg…… live sind die soooooo cooool!!! das geilste ist aber von divlje jagode “za uvijek tvoj” oder halt die alten sachen von denen….
Kommentar von little-wombat — Januar 31, 2007 #
überhaupt die ganzen bands wie bijelo dugme, divlje jagode, parni valjak.. traumhaft… frage mich immer wieder ob ähnliche musik gleicher qualität je wieder existieren wird
Kommentar von Sancho Panda — Januar 31, 2007 #
denke ich nicht…. in meinen augen sind das legenden… zeljko bebek, mit dem hab ich schon einiges weggesüffelt auf konzerten in karlsruhe, ist für mich immer noch ein super sänger… oder riblja corba… ich bin da jetzt nicht unbedingt “länder-mäßig” orientiert. damals waren alle gut. ob plavi orkestar, lepa brena oder neda ukraden… man hat alles gehört… crvena jabuka.. hach …. noch mehr schwelg…
welcher jahrgang bist du eigentlich und woher kommst du? (also landsmanntechnisch… ich komme aus osijek)
Kommentar von little-wombat — Januar 31, 2007 #
87. also is das nicht ganz meine musik, sondern die meiner eltern. die ich aber so aufgenommen habe und noch immer genieße und es weiterhin auch tun werde.
für mich spielen diese neuen landesgrenzen auch keine rollen. die lieder sind einfach traum.. und zeigen a intensität an gefühlen, die ich weder auf deutsch noch auf englisch in einer ähnlichn weise verspühren könnte..
Kommentar von Sancho Panda — Januar 31, 2007 #
ps: die sache mit dem “woher” is um es ganz ausführlich und korrekt zu machen einfach zu kompliziert. aber kroatien, zadar umgebung, konkreter: Biograd
Kommentar von Sancho Panda — Januar 31, 2007 #
hihi, könntest fast meine tochter sein….
Kommentar von little-wombat — Februar 1, 2007 #
Kommentar von Sancho Panda — Februar 1, 2007 #
schön… aber im Original doch schöner…
Kommentar von Jenni — Februar 5, 2007 #
ich weiß.. is meistens so..
Kommentar von Sancho Panda — Februar 5, 2007 #
Und nicht zu vergessen “Prljavo kazaliste”.
Danke für die Übersetzung von Parni valjaks Song, schade daß sie in der alten Zusammensetzung nicht mehr auftreten.
Kommentar von Valonia — November 8, 2007 #