woran erkennt man einen jugo?

A: “to neferpasenujem”

[für die schwabi = ich verpasse das nicht; auf kroatisch korrekt müsste das irgendwie komplett anders heißen. der witz is, dass es ein deutsches wort mit kroatischer grammatik ist.

aber ein deutsches wort ein-kroatischen tun selbst diejenigen die nach 500jähriger anwesenheit (burgenlandkroaten) es eigentl. auch besser wissen müssen...]

4 Antworten

  1. kennst du die einkaufszettel MEINER mutter? ich habe daraus bei uns im blog letztes jahr rätsel gemacht… meine freundin und ich haben auf deren kosten (also ihre mum auch) eine riesengaudi. beispiel:

    hajde schatz kupi
    -vajspila
    -fetakeze

    oder
    -hoces sutra da ti mama napravi blekte vekne?

    und der oberburner ist:

    sine, gdje imas tite! (ich lang mir dann immer an meine brüste und sag: evo su!) :-)

    musst mal bei uns bissi schmökern, da wirfste dich weg!

    PS: lieblingsfilm von meiner mum: deci-deci (dirty dancing) und perti njumen (pretty woman) *gröhl*

  2. oh gott.. ROFL.. zum glück haben sich meine eltern sowas noch nicht angewöhnt.. hoffe das kommt nicht auch noch dazu.. ich mische es schon genug wenn ich versuche kroatisch zu reden…

  3. :D ich find süß.
    ich mach es selbst, unbewusst und es ist ja auch nichts schlimmes find ich.
    mit 4 jahren, bin ich aus jugo weg und ich finds schade, dass ich die sprache nicht so gut beherrsche (ich kann schon sprechen aber es fällt mir immer schwerer und schwerer, war ja auch schon die letzten zwei jahre nicht mehr dort :( ).
    hajde, idem ja da spavam ;)
    laku noc

  4. jooo.. i merks wenn i untn bin und die leute merkens sofort wenn i untn bin, dass ich nur zusehe und reden auch dementsprechend offen, weil sie denken dass ich nur bruchstücke verstehe. dabei check ich eh gelegentlich mehr. nur beim ausdrücken ist halt schwierig, weil mein vokabular auf deutsch dann doch erheblich größer ist

Einen Kommentar schreiben